Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | AND SET FORTH unto them a parable - [the story of how] the people of a township [behaved] when [Our] message-bearers came unto them | |
M. M. Pickthall | | Coin for them a similitude: The people of the city when those sent (from Allah) came unto them | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Set forth to them, by way of a parable, the (story of) the Companions of the City. Behold!, there came messengers to it | |
Shakir | | And set out to them an example of the people of the town, when the messengers came to it | |
Wahiduddin Khan | | Recount to them the example of the people to whose town Our messengers came | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And propound a parable for them: The Companions of the Town when ones who were sent drew near them. | |
T.B.Irving | | Compose a parable for them about the inhabitants of the town when emissaries came to them. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Give them an example ˹O Prophet˺ of the residents of a town, when the messengers came to them. | |
Safi Kaskas | | Give them the example of the people whose town was visited by the messengers | |
Abdul Hye | | And put forward to them an example; the story of the residents of the town (Antakiya, Turkey) to whom the Messengers came. | |
The Study Quran | | And set forth for them as a parable the people of the town, when the message bearers came unto it | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And cite for them the example of the people of the town, when the messengers came to it | |
Abdel Haleem | | Give them the example of the people to whose town messengers came | |
Abdul Majid Daryabadi | | And propound thou Unto them the similitude of the inhabitants of a town, When there came thereto the sent ones | |
Ahmed Ali | | Narrate to them the example of the people of the city when the messengers came to it | |
Aisha Bewley | | Make an example for them of the inhabitants of the city when the Messengers came to it. | |
Ali Ünal | | Set out to them, by way of a parable, the (story of the) people of that township, when the Messengers came there | |
Ali Quli Qara'i | | Cite for them the example of the inhabitants of the town when the apostles came to it | |
Hamid S. Aziz | | And set out to them a similitude: The ´Companions of the City´, when the messengers came to it | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And strike for them a similitude: the companions (i.e., the inhabitants) of the town, as the Emissaries came to it | |
Muhammad Sarwar | | Tell them the story of the people of the town to whom Messengers came | |
Muhammad Taqi Usmani | | Cite to them the example of the People of the Town, when the messengers came to it | |
Shabbir Ahmed | | Make them understand in Symbolic Form: The People of the Town when Messengers came to them | |
Syed Vickar Ahamed | | And put forward to them (and tell them), by way of a story (with a warning), about the companions of the City (which was destroyed). When the messengers (of Allah) have come to it | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it | |
Farook Malik | | Narrate to them the example of the people of a certain town to whom the Messengers came | |
Dr. Munir Munshey | | Cite the example of the town, its people and the messengers who came there | |
Dr. Kamal Omar | | And bring forward to them a similitude of the dwellers of the town, when there came to them the sent-ones | |
Talal A. Itani (new translation) | | And cite for them the parable of the landlords of the town—when the messengers came to it | |
Maududi | | Recite to them, as a case in point, the story of the people of the town when the Messengers came to them | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And give them an example of inhabitants of the town when the messengers came to it | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Give them by way of a parable the story of the companions of the city. Behold, there came messengers to it | |
Musharraf Hussain | | As an example, tell them about the people of the town, where the messengers came. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And put forth for them the example of the people of the town, when the messengers came to it | |
Mohammad Shafi | | And recount to them the story of the town-people, when the Messengers came to the town | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | (Mohammad) remind them of the events followed by My sending two Messengers to a town | |
Faridul Haque | | And relate to them the signs of the people of the city - when two emissaries came to them | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Give to them a parable; to the people of the village there came Messengers | |
Maulana Muhammad Ali | | And set out to them a parable of the people of the town, when apostles came to it | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And give for them an example/proverb (of) the village's/urban city's owners/company , when the messengers came to them | |
Sher Ali | | And set forth to them the parable of a people of the town, when the Messengers came to it | |
Rashad Khalifa | | Cite for them the example of people in a community that received the messengers. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And narrate them the signs of the people of a city; when there came to them sent ones. | |
Amatul Rahman Omar | | And set forth to them for their good a parable of a people of the town when the Messengers (of God) came to them | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And narrate to them the (legendary) example of the people of a city (Antioch—an ancient city in Northern Syria) when there came to them some Messengers | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And put forward to them a similitude; the (story of the) dwellers of the town, (It is said that the town was Antioch (Antakiya)), when there came Messengers to them | |